温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
  
项目合作意向书LETTEROFINTENTFORPROJECT潜在卖方(以下简称甲方):PossibleSeller(hereinafterPartyA):潜在买方(以下简称乙方):PossibleBuyer(hereinafterPartyB):交易事项:Business:本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述甲方与乙方就___________进行磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之目的是为了能够便于甲方就___________项目___________。双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其律师、会计师和甲方之潜在土地所有方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到甲乙双方签署书面协议,这些条款将不具有约束力。随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。Thisisanon-bindingletterofintentthatcontainsprovisionsthatarebeingdiscussedfor___________fromPartyAtoPartyB.Thisisnotacontract.Thisisnotalegallybindingagreement.Thisismerelyanoutlineofpossiblecontracttermsfordiscussionpurposesonly.ThisisbeingsignedinordertoenablePartyAto___________for___________and___________.ThisletterofintentisconfidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandattorneysandaccountantsandthepossiblelandownerofPartyA.Thetermsofthetransactionbeingdiscussedareattachedhereto,butthetermsarenotbindingunlessanduntiltheyaresetforthinawrittencontractsignedbyPartyAandPartyB.Theword"shall"isusedintheattachedtermsonlyasanexampleofhowacontractmightread,anditdoesnotmeanthattheattachedtermsareoreverwillbelegallybinding.2011年__月__日,___________(以下简称甲方),__________(以下简称乙方),根据《中华人民共和国合同法》和其他法规的规定,本着平等互利的原则,就___________项目事宜进行了友好协商,达成意向如下:2011____________,___________(hereinafterPartyA)and___________(hereinafterPartyB)reachedthefollowingagreementfor___________afterfriendlynegotiationsaccordingto“ContractLawofthePeople’sRepublicofChina”andothernationallaws:一、甲、乙两方愿就___________项目开展合作,甲方将取得座落于______________________租赁给乙方。乙方将经营范围内许可的生产及经营活动搬迁至上述地址。IthasbeenagreedthatPartyAandPartyBcooperatein___________.PartyBintendstoleaseabuilding______________________PartyAin______________________,PartyBintendstomovethebusiness
activities–asdescribedinthebusinesslicenseofPartyB(developmentandindustrialproduction)–tothislocationandfacility.二、项目总投资约___________万(人民币)。全部建设资金由甲方自筹。Projecttotalinvestmentwillbeapproximate___________(RMB),PartyAmustfinancealltheinvestmentforthisprojectwithoutanyfinancingsupportfromPartyB.三、项目内容包含如下:__________________________________________________________________四、双方权利和义务Rightsandobligationsofbothparties甲方根据本意向书所确定的项目内容应尽快启动本项目所需的______________________。PartyAshouldstart____________________________________________accordingtotheagreement.如因甲方在本意向书签订之日起___________内无法确定完成所必需的______________________,乙方可终止本意向书。IfPartyAcannotmakesurethatfinish____________________________________________accordingtotheagreement___________,PartyBhastherighttoterminatetheagreement.乙方有权在提前___________通知另一方的情况下终止本意向书,而不需承担任何法律责任。PartyBhastherighttoterminatetheagreementwith___________noticeinadvance.甲方根据本意向书所确定的项目内容在办理_________________________________过程中所产生的一切费用由甲方自行承担。PartyAmusttakeallthecostcausedbythe______________________accordingtotheagreement.双方约定,本次合作的相关事宜,除政府相关部门及办理相关手续的单位外,应向其他任何无关单位或个人保密,如双方的合作形式和财务数据等。Bothpartiesreached,theprojectinformationisconfidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanrelatedgovernmentanddepartments,includingcorporationmodeandfinancingdata.双方约定,因不可抗拒的因素(如国家政策变化、战争、地震、台风等),造成本意向书须延迟或终止执行时,双方均不承担违约责任;但遭遇不可抗力因素影响的一方,应以书面形式向另一方说明事态情况,并及时提交具有法律根据的证明文件。Bothpartiesreached,theLetterofIntentisnotabletobeperformedbecauseofforcemajeure,bothpartieswillnottakeresponsibility.Butoneofthepartieswhicheffectedbyforcemajeureshouldprovideofficialdocumentstoanotherpartytimely.五、租赁价格:按照双方协商,租赁价格暂按照建筑面积___________。Leasingfee:bothpartiesreachedtheleasingfeewillbe___________bybuildingarea.
六、租赁期限:暂定___________。Thedurationofleasewillbe___________.七、双方将在各方公司批准后,再行具体协商有关详细事宜。Bothpartieswilltrytogetapprovalbytherespectiveboardsofdirectors,detailissueswillbediscussedafterwards.八、本意向书经双方签字盖章后生效,甲乙双方各执一份备查。TheLetterofIntentshallcomeintoeffectaftersignedandstampedbybothparties,theLetterofIntentismadeoutintwooriginalcopies,onecopytobeheldbyeachparty.甲方代表/OnbehalfofPartyA:乙方代表/OnbehalfofPartyB:盖章/Stamp:盖章/Stamp:日期/Date:日期/Date:Author:DIEHL/AD/GeQijun