温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
  
精品资料银行保函合作融资協議書BANKGARANTEENOFCREDIT(BG)AGREEMENT協議號碼:AgreementNo.:交易密碼:TransactionCode:本協議書於2014年01月日在中国訂立,簽約雙方爲:ThisAGREEMENTismadeinCHINAonthexx,xx,2011between:甲方:集團有限公司,先生,代表公司簽約(簡稱爲“甲方”)XXXXXLIMITED,HereinrepresentedbyitsDirectors,MR.XXXXX(hereinafterreferredtoas“theFirstParty”)oftheonepart.And,及乙方:中国有限公司,先生,代表公司簽約(簡稱爲(簡稱爲乙方)。XXXXXLIMITED(hereinafterreferredtoas“theSecondParty”)oftheotherpart.鑑於甲方以公司和法律全責及作僞受罰的原則保證:甲方具有開出银行保函的能力及經驗。WHEREAStheFirstPartywarrantswithfullcorporateandlegalresponsibilityunderpenaltyofperjurythattheFirstPartyhasthefinancialcapacity,capabilityandexperiencetocausetheissuanceofBG.鑑於乙方以公司和法律全責及作僞受罰的原則保證:乙方具有融資資格、財力、能力和經驗,提供必要的貸款款項。WHEREAStheSecondPartywarrantswithfullcorporateandlegalresponsibilityunder可编辑修改
精品资料penaltyofperjurythatSecondPartyhasthefinancialcapacity,capabilityandexperiencetoprovidethenecessaryloans.因此,甲方願意開出銀行BG,乙方願意提供貸款給甲方作項目投資。現在根據雙方的承諾,主張和方便條件下,決定確認同意以下限期,條件和結算程式:ANDWHEREAStheFirstPartyisdesiroustocausetheissuanceoftheBGandtheSecondPartyisdesiroustoprovidetheloansfortheFirstParty’sInvestmentProjects.NOWTHEREFORE,forandinconsiderationofthemutualpromises,assertionsandcovenantshereinandforothervaluableconsiderationthepartiesherebyacknowledgeandagreeunderthefollowingtermsandconditionsandclosingprocedure:-票據:銀行坐標:期限:開證銀行:地址:BIC/SWIFT號碼:貨幣種類:合同总額:第一批执行第二批执行第三批执行第四批执行操作模式:按以下操作程式操作程式:可编辑修改
精品资料CLOSINGPROCEDURE1.雙方簽署該合作融資協議書,同時由雙方提供各自的公司資料.董事會決議和授權簽署代表的證件掃描件以及各自的銀行座標Uponsigningthisagreement,bothpartiesprovidedscannedpassportcopyofsignatory,CompanyResolutionandCertificateofCorporation.2.乙方首先向甲方出示授信額度證明書,受益人為收證方。SecondPartyprovidedthebankcreditlinefacilityletterandletFirstPartyknewPublicBank3.同時甲方提供公司及開證銀行坐標給乙方,由乙方到銀行備案。FirstPartywillprovideherfullbankingdetailtoSecondPartyforreference.4.甲乙雙方于各自銀行備案后,甲方立即通知開證銀行向乙方的收證銀行以:MT199/799發出預開證通知書,乙方銀行收到甲方銀行的預開證通知書後即用MT799回覆于開證銀行。同時甲方派員在乙方銀行帳戶加簽聯名。甲方得到上述保證後在三天内,即通知開證銀行向乙方收證銀行發送:MT760電開本至乙方收證銀行,乙方銀行查證無誤後,在三天内,乙方將百分之的BG面值現金轉到甲方受益人的賬户。FirstPartywillinstructherBanktoissueMT199/799pre-advicetoSecondParty’sBank,aftertherepliedbySecondParty’sBankthroughMT799,FirstPartywillgototheSecondParty’sBankforaddingajointaccountsignatureinthereceivingaccountofMT760,FirstParty’sBankwillissueMT760toSecondParty’sjointaccountwithinthreedays.Afterauthentication,SecondPartywillrelease%valueofBGfaceamounttoFirstParty’sdesignatedaccountwithinthreedays.5甲方收到貸款後,在七個銀行工作天内通過國際銀行信差將BG正本快遞送到乙方的銀行賬户收。WithinSeven(7)BankingDaysafterthereceiptoftheloanproceeds,theFirstPartyshouldcouriertheoriginalhardcopyoftheBGtotheSecondParty’sReceivingBankviaInternationalBankbondedcourier.6.在BG到期日,乙方自行向BG開證行100%保兌該BG。可编辑修改
精品资料SecondPartyisresponsibletodrawagainstthe100%BGfacevaluewiththeBGIssuingBankuponexpirydateoftheBG.其他條款:OTHERCONDITIONS1.允許簽字權SIGNINGAUTHORITY雙方以公司和法律全責及作僞受罰的原則保證下:各方均有完全的權力和合法的資格,得到合式的授權,來實行並完成這份協定。BothpartieswarrantandundertakewithfullcorporateandlegalresponsibilityunderthepenaltyofperjurythateachpartyisfullyempoweredlegallyqualifiedanddulyauthorizedtoexecuteandimplementthisAgreement.2.不允許的聯繫UNAUTHORIZEDCOMMUNICATION:與本協議書無關的人和公司,各方銀行和銀行官員之間彼此絕對不允許進行聯繫,這種聯絡一經發現,受害方有權令其停止。AnypersonandcompanynotrelatedtothisAgreementshallbeRESTRICTEDfromcommunicationmadetoeitherparty’srespectivebanksand/orbankofficers.Suchunauthorizedcommunicationshallbesubjecttoaceaseanddesistorderbytheaggrievedparty.3.不逾越和不泄露NON-CIRCUMVENTIONANDNON-DISCLOSURE本協定要求簽約各方,同意國際商會制訂的不逾越和不泄露的規則,並嚴格遵守。這規定自簽約日起五年內仍有效,這一規定對各方職員,合夥人,受認人及被指定人均有約束力。Allpartiesagreethatnon-circumventionandnon-disclosureundertheregulationsoftheInternationalChamberofCommerceshallapplytothisAgreementandarestrictlyadheredto.ThisshallremainineffectforaperiodofFive(5)YearsfromthedateofthisAgreementandbindsallpartiesinclusiveoftheiremployees,associates,transfersandassigns.4.修改MODIFICATION可编辑修改
精品资料對本協定的任何修改均要採取書面形式作爲先決條件,修改後的條款各方都必須要遵守和實行。AnyandallmodificationsofthisAgreementshallbemadeinwritingandmustbeexecutedbyallpartiesasaconditionprecedenttoimplementationofsuchamodification.5.通知NOTICES任何一方給另一方的通知將採用書面形式,遞交的方式:(一)信差專遞(二)掛號信件(三)傳真(四)電子郵件、而傳真號碼及通訊處及電郵各方分別提供。Anynoticetobegivenhereunderbyeitherpartytotheothershallbeinwritinganddeliveredby(1)Courier(2)CertifiedMail(3)FacsimileTransmissionsor(4)E-mail,totheaddressorfacsimilenumberorE-mailoftherespectivepartyasprovided.6.稅收和手續費TAXESANDINSTITUTIONALCOSTS各方面分別自己負責交納稅款,徵收,募捐及任何進行過程中所開銷的手續費。Allpartiesindividuallyandseparatelyacceptliabilityfortaxes,imposts,levies,duties,chargesandanyinstitutionalcoststhatmaybeapplicableintheexecutionoftheirrespectiveroles.7.不可抗力FORCEMAJEURE根據ICC條款說明的不可抗力條款,各方遇到不可抗力因素將不會承擔毀僞責任。Thepartiesheretoshallnotbeliableforanyfailuretoperformunderthe“ForceMajeure”clauseasstatedintheregulationsoftheICCwhichclauseisdeemedtobeincorporatedherein.8.協議生效FORCESANDEFFECT本協議直至乙方兌付全部BG爲止,一直有效。這一規定對各方的繼承人、接班人、受認人、受託人、家長及代理人均具有約束力。ThisAgreementshallremaininfullforceandeffectuntilthefullpaymentoftheBGbytheSecondParty,anditshallbebindingupontheparties,theirheirs,successors,assigns,可编辑修改
精品资料attorneys,principalsand/oragents.9.資金使用USEOFFUNDS雙方同意:資金嚴格禁止用於購買武器,軍事裝備或用於政治和非人道主義的活動裏。BothpartieshaveagreedtheCashFundsarestrictlyprohibitedfromusingtopurchaseanyweapons,militaryequipmentand/orforpoliticalorinhumanactivities.10.不實行協議的罰處NON-PERFORMANCE萬一本協議不被實行,違約方在收到違約通知後,在七天內要支付合同訂立的BG票面金額的1%(兌換成港幣)作爲賠償。同時,違約方承擔所有法律和違約責任和賠償所有損失。Intheeventnon-performance,thedefaultpartyuponreceivingaNoticeofDefault,shallpaytheotherpartywithin7daysa1%(convertingintoHongKongDollars)oftheBG’sfacevalueascompensation.Simultaneously,thedefaultingpartyshouldbearalllegalconsequencesandshouldcompensatetheotherpartyforallkindoflosses.11.仲裁ARBITRATION對協定某一方面發生爭執,而雙方經過協商又不能解決,雙方同意按ICC請求仲裁,而法庭的判決爲最終的仲裁結果。IntheeventofanyaspectofthisAgreementisdisputedbyanypartyandcannotberesolvedamicablybetweeneachother,thepartiesherebyagreedtohavethedisputearbitratedasperarbitrationlawsoftheICC.12.完全理解FULLUNDERSTANDING這是一份完全合格的商業契約,雙方是在完全理解並且是用口頭和書面形式來表示繼續理解時才實行本合約。任何說明和表示將不取消既成事實,都將依法人和個人的法律責任和作僞受罰的原則來執行本合約。Thisisafullrecoursecommercialcontract,whenexecuted,isthefullunderstandingbetweenthepartiesandsupersedesallotherunderstandings,whetherverbalorwritten.Allstatementsandrepresentationsaremadewithoutanyomissionofmaterialfactandwithfullcorporateandpersonalwithlegalresponsibilityunderpenaltyofperjury.可编辑修改
精品资料13.語言LANGUAGE本協議書以中文英文一式六份、雙方各執三份,具同等法律效力。ThisAgreementshallbeexecutedin6copiesbothinChineseandEnglishwhichshallbelegallybinding.Eachpartyshallhave3copieswiththesamelegaleffect.雙方證人在場,有權簽字人於上述日期親手簽字及蓋章:INWITNESSESHEREOFthepartiesheretohavehereuntosettheirhandsandsealthedayandyearfirstabovewritten:_____________________________________________________________________________________________代表甲方:代表乙方:中国有限公司ForandonbehalfofForandonbehalfofTheFIRSTPARTYTheSECONDPARTY姓名:姓名:Name:Name:CHENGDONG職稱:董事/董事謢照/身分證號碼:G36680Title:DIRECTOR/DIRECTORPassport/IDNo.:G36680香港身分證號碼:HKIDNo.:見證人:____________________________見證人:_______________________可编辑修改
精品资料WitnessBy:WitnessBy:附件一Annex1银行保函(由乙方提供,国际458板本)FormatofBG(TobeprovidedbySecondParty)可编辑修改